< Psalms 37 >
1 By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.