< Psalms 35 >

1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
Zagovarjaj mojo pravdo, oh Gospod, s temi, ki se prepirajo z menoj. Bori se zoper te, ki se borijo zoper mene.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Izvleci tudi sulico in zapri pot zoper tiste, ki me preganjajo. Moji duši reci: »Jaz sem rešitev tvoje duše.«
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Naj bodo zbegani in osramočeni tisti, ki strežejo po moji duši. Naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmedenost tisti, ki snujejo mojo bolečino.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
Naj bodo kakor pleve pred vetrom. Naj jih preganja Gospodov angel.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Kajti brez razloga so svojo mrežo skrili zame v jamo, ki so jo brez razloga izkopali za mojo dušo.
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
Naj nadenj nenadoma pride uničenje in naj ga ujame njegova mreža, ki jo je nastavil, naj pade v točno takšno uničenje.
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
Moja duša pa bo radostna v Gospodu, veselila se bo v njegovi rešitvi duše.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Vse moje kosti bodo rekle: » Gospod, kdo je podoben tebi, ki osvobajaš reveža pred tistim, ki je zanj premočan, da, reveža in pomoči potrebnega pred tistim, ki ga pleni?«
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Nagradili so me [z] zlom za dobro, do plenjenja moje duše.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Toda kar se mene tiče, ko so bili bolni, so bila moja oblačila vrečevina. Svojo dušo sem ponižal s postom in moja molitev se je vrnila v mojo lastno notranjost.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Vêdel sem se, kakor da je bil on moj prijatelj ali brat. Močno sem se sklonil kakor nekdo, ki žaluje za svojo materjo.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
Toda v moji nadlogi so se veselili in se zbirali skupaj. Da, podleži so se zbirali zoper mene, pa tega nisem vedel, trgali so me in niso odnehali,
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
Zahvaljeval se ti bom v veliki skupnosti. Hvalil te bom med mnogimi ljudmi.
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Naj se tisti, ki so moji sovražniki, ne veselijo krivično nad menoj niti naj ne mežikajo z očesom tisti, ki me sovražijo brez razloga.
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
Kajti ne govorijo miru, temveč snujejo varljive zadeve zoper tiste, ki so v deželi mirni.
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
Da, svoja usta so široko odprli proti meni in rekli: »Aha, aha, naše oko je to videlo.«
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
To si videl, oh Gospod. Ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Razvnemi se in prebudi se na mojo sodbo, celó za mojo zadevo, moj Bog in moj Gospod.
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Sodi me, oh Gospod, moj Bog, glede na tvojo pravičnost in naj se ne veselijo nad menoj.
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
Naj ne pravijo v svojih srcih: »Ah, tako smo to želeli.« Naj ne pravijo: »Požrli smo ga.«
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Naj bodo osramočeni in skupaj privedeni v zmedenost tisti, ki se veselijo ob moji bolečini. Naj bodo tisti, ki se poveličujejo zoper mene, oblečeni z nečastjo in sramoto.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: »Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.«
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
Moj jezik pa bo ves dan govoril o tvoji pravičnosti in o tvoji hvali.

< Psalms 35 >