< Psalms 35 >
1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.