< Psalms 35 >
1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.