< Psalms 35 >
1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
ElikaDavida. Xabana labo, Thixo abaxabana lami; lwana labo abalwa lami.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Thatha isihlangu lewisa; phakama uzongilamulela.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Phakamisa umkhonto lesijula, ukuqondise kwabangihlaselayo. Ngitshela ukuthi, “Ngiyikusindiswa kwakho.”
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Sengathi labo abazingela impilo yami bangayangiswa bathelwe ngehlazo; sengathi labo abazama ukungidiliza bangabuyiselwa emuva bedumazekile.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
Sengathi bangaba njengamakhoba emoyeni, ingilosi kaThixo ibe ibadudula ibaxotsha;
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
sengathi indlela yabo ingaba mnyama itshelele, ingilosi kaThixo ibe ibahlezi ezithendeni.
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Ngoba bangithiya ngamambule abo ngingonanga lutho, baphinda bangembela umgodi kungelasizatho,
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
sengathi bangadilizwa belibele lawomambule abawathiyileyo abahilele, sengathi bangawela kulowomgodi babhidlizwe.
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
Lapho-ke umoya wami uzathokoza kuThixo ujabule ekusindiseni Kwakhe.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Mina qobo lwami ngizamemeza ngithi, “Ngubani onjengawe, Oh Thixo? Uyabakhulula abahluphekayo kulabo abalamandla kulabo, abahluphekayo labaswelayo kulabo ababantshontshelayo.”
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Ofakazi bolunya bayangivelela; bangibuza ngezinto engingazaziyo.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Bangiphindisela okuhle ngokubi umphefumulo wami usale usudabukile.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Ikanti kwathi bona begula ngembatha amasaka ngazithoba ngazila ukudla. Kwathi lapho imikhuleko yami ingaphendulwa
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
ngaba sesililweni kwangathi ngililela umngane wami loba umfowethu. Ngakhothamisa ikhanda lami ngokudabuka kwangathi ngililela umama.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
Kodwa ngathi sengikhubekile baqwebana bokha insini; abahlaseli bangihlanganyela ngilibele. Bangichothoza okungapheliyo.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
Bakloloda ngomona njengabangakholwayo; bangigedlela amazinyo abo.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Nkosi, uzakuma ubukele kuze kube nini na? Yenyula impilo yami ekungilimazeni kwabo, impilo yami eligugu kulezizilwane.
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
Ngizakubonga phakathi komhlangano omkhulu; ngikudumise ngiphakathi kwamaxuku abantu.
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Ungabayekeli abayizitha zami ngingabonelanga lutho, bantele phezu kwami. Ungayekeli labo abangizondayo kungelasizatho, banginyonkoloze ngomona.
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
Kabakhulumi okuqondileyo kodwa babumba amacala amanga, ngalabo abaphila ngokuthula elizweni.
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
Bangikhamisela imilomo bathi, “Hiya belo! Sizibonele ngawethu amehlo la.”
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
Oh Thixo, usukubonile lokhu; ungathuli. Ungabi khatshana kwami, Oh Nkosi.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Vuka, uphakame ungilamulele! Ngilwela, Nkulunkulu Thixo wami.
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Ngigeza ngokulunga Kwakho, Thixo, Nkulunkulu wami; ungabayekeli bantele phezu kwami.
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
Ungabayekeli bacabange bathi, “Ehe, yikho ebesikufuna!” loba bathi, “Sesimginyile.”
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Sengathi bonke abantela ngokuhlupheka kwami bangathelwa ngehlazo basanganiseke; sengathi bonke abazikhukhumezayo phezu kwami bangembeswa ngokuyangeka langehlazo.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Sengathi labo abathokoza ngokugezwa kwami bangahalalisa ngentokozo lenjabulo; sengathi bangatsho kokuphela bathi, “Makaphakanyiswe uThixo othokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yakhe.”
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
Ulimi lwami luzakhuluma ngokulunga Kwakho langendumiso Yakho ilanga lonke.