< Psalms 35 >
1 By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
5 They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
8 Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
9 And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
10 All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
13 And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
15 And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
17 Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
19 Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
20 For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
21 And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
22 Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
25 They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
28 And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.