< Psalms 34 >

1 By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
2 In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
3 Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
4 I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
5 They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
6 This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
7 A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
8 Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
9 Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
10 Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
11 Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
12 Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
13 Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
14 Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
15 The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
16 (The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
17 They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
18 Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
19 Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
20 He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
21 Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
22 Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!
Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.

< Psalms 34 >