< Psalms 33 >

1 Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise [is] comely.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Give ye thanks to Jehovah with a harp, With psaltery of ten strings sing praise to Him,
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 For upright [is] the word of Jehovah, And all His work [is] in faithfulness.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 The counsel of Jehovah to the age standeth, The thoughts of His heart to all generations.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 O the happiness of the nation whose God [is] Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 A false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Lo, the eye of Jehovah [is] to those fearing Him, To those waiting for His kindness,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield [is] He,
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 For in Him doth our heart rejoice, For in His holy name we have trusted.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Let Thy kindness, O Jehovah, be upon us, As we have waited for Thee!
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psalms 33 >