< Psalms 31 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
Керівнику хору. Псалом Давидів. На Тебе, я Господи, покладаю надію, [тож] нехай не посоромлюся повіки! Врятуй мене у Своїй праведності!
2 Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
Схили до мене вухо Твоє, поспіши визволити мене, будь для мене скелею пристановища, домом твердині, щоб врятувати мене.
3 For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
Бо Ти моя скеля й твердиня моя; заради імені Твого веди мене й керуй мною.
4 Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
Витягни мене з тенет, які вони для мене таємно розставили, адже ти моє пристановище.
5 Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
У руки Твої я ввіряю дух мій; визволи мене, Господи, Боже істини.
6 I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
Ненавиджу тих, що шанують марних ідолів; я ж надію покладаю на Господа.
7 I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
Веселитимусь і радітиму Твоєму милосердю, бо Ти побачив моє пригнічення, дізнався про скорботи мого серця
8 And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
й не віддав мене в руки ворога мого на поталу, але поставив мої ноги на просторому місці.
9 Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, згасли від смутку мої очі, моя душа й нутро моє.
10 For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
Бо життя моє згасає в журбі, і роки мої – у зітханнях. Моя сила спіткнулася через гріхи мої, і кістки мої виснажилися.
11 Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.
Через усіх супротивників моїх став я ганьбою для своїх сусідів і страхом для тих, хто [добре] знав мене; хто бачить мене на вулиці – тікає від мене.
12 I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
Забутий я в серцях [їхніх], немов померлий; став я немов розбитий глек.
13 For I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
Бо чую я наклепи від багатьох, жах навколо. Змовляються вони разом проти мене, задумують життя моє забрати.
14 And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, 'Thou [art] my God.'
Але я на Тебе надію покладаю, Господи! Кажу я: «Ти мій Бог!»
15 In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
У Твоїй руці час мого [життя]; визволи мене від руки ворогів моїх і від тих, хто мене переслідує.
16 Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
Нехай засяє обличчя Твоє над рабом Твоїм, врятуй мене в милості Твоїй.
17 O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
Господи, нехай не буде мені соромно, що я до Тебе кличу. Нехай соромно стане нечестивим, нехай замовкнуть вони в царстві смерті. (Sheol h7585)
18 Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
Нехай оніміють вуста брехливі, що проти праведника говорять зухвало, пихато й з презирством.
19 How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
Які ж великі Твої блага, котрі приховав Ти для тих, хто боїться Тебе, які Ти здійснюєш на очах синів людських для тих, хто надію покладає на Тебе!
20 Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
Ти вкриваєш їх покровом Свого обличчя від [підступних] змов людських, ховаєш їх у наметі [Своєму] від лайливих язиків.
21 Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
Благословенний Господь, Що з’явив мені дивовижну Свою милість, коли я був в оточеному [ворогами] місті.
22 And I — I have said in my haste, 'I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
Я ж сказав у тривозі моїй: «Я вигнаний геть від очей Твоїх!» Але Ти почув голос благань моїх, коли я волав до Тебе.
23 Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
Любіть Господа, усі вірні Його! Оберігає Господь відданих [Йому] та відплачує сповна гордим.
24 Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!
Будьте мужніми й зміцніться серцем, усі, хто на Господа сподівається.

< Psalms 31 >