< Psalms 31 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
2 Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
3 For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
4 Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
5 Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
6 I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
7 I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
8 And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
9 Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
10 For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
11 Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.
我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
12 I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
13 For I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
14 And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, 'Thou [art] my God.'
耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
15 In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
16 Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
17 O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
18 Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
19 How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
21 Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
22 And I — I have said in my haste, 'I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
23 Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
24 Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!
凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!

< Psalms 31 >