< Psalms 31 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 For I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, 'Thou [art] my God.'
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol h7585)
18 Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 And I — I have said in my haste, 'I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!

< Psalms 31 >