< Psalms 31 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века: Избави ме според правдата Си.
2 Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш: Бъди ми силна канара, укрепени здание, за да ме спасиш.
3 For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.
4 Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото ти си моя крепост.
5 Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.
6 I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,
7 I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволите ми, Познал си утесненията на душата ми,
8 And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.
9 Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.
10 For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.
11 Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.
На всичките си противници станах за укор, А най-вече на ближните си, И за плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.
12 I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
Като някой умрял бях забравен от сърцето на всичките; Станах като счупен съд;
13 For I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
Защото съм чул клетвите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговориха против мене И намислиха да отнемат живота ми.
14 And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, 'Thou [art] my God.'
Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.
15 In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.
16 Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.
17 O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
Господи, да са не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята. (Sheol h7585)
18 Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.
19 How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, И която си показал пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!
20 Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
Ще те скрием в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.
21 Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.
22 And I — I have said in my haste, 'I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
А в тревогата си аз бих рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.
23 Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.
24 Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!
Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.

< Psalms 31 >