< Psalms 22 >
1 To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.