< Psalms 22 >

1 To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
2 My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
3 And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
4 In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
5 Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
8 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
10 On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
11 Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
12 Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
13 They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
17 I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
18 They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
19 And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
21 Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
23 Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
24 For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
25 Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
28 For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.

< Psalms 22 >