< Psalms 22 >

1 To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «غزال سحرگاهی». ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا واگذاشتی؟ چرا دور ایستاده‌ای و ناله‌ام را نمی‌شنوی و به نجاتم نمی‌شتابی؟
2 My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
شب و روز می‌نالم و آرامی ندارم، اما تو مرا اجابت نمی‌کنی.
3 And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
با وجود این، تو قدوسی و در سرودهای ستایشی اسرائیل جا داری.
4 In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
پدران ما به تو توکل کردند و تو ایشان را نجات دادی.
5 Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
نزد تو فریاد برآوردند و رهایی یافتند. ایشان بر تو توکل کردند و نومید و سرافکنده نشدند.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
اما من مانند کرم پست شده‌ام؛ مرا انسان به حساب نمی‌آورند. نزد قوم خود خوار و حقیر شده‌ام.
7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
هر که مرا می‌بیند، مسخره می‌کند. آنها سر خود را تکان می‌دهند و با طعنه می‌گویند:
8 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
«آیا این همان کسی است که بر خداوند توکل داشت؟ پس بگذار خداوند نجاتش دهد! اگر خداوند او را دوست دارد، بگذار رهایی‌اش بخشد؟»
9 For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
ای خداوند، این تو بودی که مرا از رَحِم مادرم به دنیا آوردی. وقتی هنوز بر سینه‌های مادرم بودم، تو از من مراقبت نمودی.
10 On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
هنگام تولدم مرا به تو سپردند؛ از وقتی متولد شدم خدای من تو بودی.
11 Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
اکنون نیز مرا ترک نکن، زیرا خطر در کمین است و غیر از تو کسی نیست که به داد من برسد.
12 Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
دشمنانم مانند گاوان نر سرزمین «باشان» مرا محاصره کرده‌اند.
13 They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
همچون شیران درندۀ غرّان، دهان خود را باز کرده‌اند تا مرا بدرند.
14 As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
نیرویی در من نمانده است. تمام بندهای استخوانهایم از هم جدا شده‌اند. دلم مانند موم آب می‌شود.
15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
گلویم همچون ظرف گلی خشک شده و زبانم به کامم چسبیده. تو مرا به لب گور کشانده‌ای.
16 And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
دشمنانم مانند سگ، دور مرا گرفته‌اند. مردم بدکار و شرور مرا احاطه نموده‌اند. دستها و پاهای مرا سوراخ کرده‌اند.
17 I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
از فرط لاغری تمام استخوانهایم دیده می‌شوند؛ بدکاران به من خیره شده‌اند.
18 They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
لباسهایم را میان خود تقسیم کردند و بر ردای من قرعه انداختند.
19 And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
ای خداوند، از من دور نشو؛ ای قوت من، به یاری من بشتاب!
20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
جانم را از شمشیر برهان و زندگی مرا از چنگ این سگان نجات ده.
21 Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
مرا از دهان این شیران برهان؛ مرا از شاخهای این گاوان وحشی نجات ده!
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
نام تو را به برادران و خواهرانم اعلام خواهم کرد، و در میان جماعت، تو را خواهم ستود.
23 Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
ای ترسندگان خداوند، او را سپاس گویید! ای فرزندان یعقوب، وی را گرامی بدارید! ای بنی‌اسرائیل او را بپرستید!
24 For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
او فقیران را فراموش نمی‌کند و مصیبت آنها را نادیده نمی‌گیرد؛ روی خود را از آنها بر نمی‌گرداند، بلکه دعای آنها را می‌شنود و آن را اجابت می‌کند.
25 Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
در حضور جماعت بزرگ، تو را خواهم ستود. نذرهای خود را در حضور پرستندگانت ادا خواهم نمود.
26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
فقیران غذا خواهند خورد و سیر خواهند شد. طالبان خداوند او را ستایش خواهند کرد. باشد که آنان همیشه زنده‌دل و کامیاب باشند!
27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
همهٔ مردم جهان خداوند را به یاد خواهند داشت؛ همهٔ قومها به سوی خداوند بازگشت خواهند نمود و او را پرستش خواهند کرد.
28 For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
زیرا فرمانروایی از آن خداوند است و او بر قومها حکومت می‌کند.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
همهٔ متکبران جهان در حضور او به خاک خواهند افتاد و او را سجده خواهند کرد؛ همهٔ انسانهای فانی در حضورش زانو خواهند زد!
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
نسلهای آینده او را عبادت خواهند کرد، زیرا از پدران خود دربارهٔ کارهای خدا خواهند شنید.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
به فرزندانی که در آینده متولد خواهند شد، گفته خواهد شد که خداوند قوم خود را نجات داده است.

< Psalms 22 >