< Psalms 22 >
1 To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
2 My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
3 And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
4 In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
5 Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
8 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
[Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
9 For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
10 On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
11 Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
12 Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
13 They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
14 As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
16 And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
17 I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
18 They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
19 And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
21 Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
23 Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
[Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
24 For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
25 Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
28 For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.