< Psalms 22 >
1 To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.