< Psalms 19 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. The heavens [are] recounting the honour of God, And the work of His hands The expanse [is] declaring.
За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
2 Day to day uttereth speech, And night to night sheweth knowledge.
Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
3 There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard.
Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
4 Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,
Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
5 And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
6 From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] unto their ends, And nothing is hid from his heat.
То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
7 The law of Jehovah [is] perfect, refreshing the soul, The testimonies of Jehovah [are] stedfast, Making wise the simple,
Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
8 The precepts of Jehovah [are] upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah [is] pure, enlightening the eyes,
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
9 The fear of Jehovah [is] clean, standing to the age, The judgments of Jehovah [are] true, They have been righteous — together.
Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
10 They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
11 Also — Thy servant is warned by them, 'In keeping them [is] a great reward.'
Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
12 Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
13 Also — from presumptuous ones keep back Thy servant, Let them not rule over me, Then am I perfect, And declared innocent of much transgression,
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
14 Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before Thee, O Jehovah, my rock, and my redeemer!
Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.