< Psalms 18 >
1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.