< Psalms 18 >
1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol )
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.