< Psalms 18 >
1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.