< Psalms 18 >

1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol h7585)
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.

< Psalms 18 >