< Psalms 18 >

1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Psalms 18 >