< Psalms 18 >
1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier. (Sheol )
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.