< Psalms 18 >

1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.

< Psalms 18 >