< Psalms 18 >

1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama bwe yamuwonya abalabe be ne Sawulo. Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange, ye Katonda wange era lwe lwazi lwange mwe neekweka; ye ngabo yange era ye mulokozi wange ow’amaanyi, era kye kigo kyange ekinywevu.
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa, era amponya eri abalabe bange.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol h7585)
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; ne nkaabirira Katonda wange annyambe. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; omulanga gwange ne gutuuka mu matu ge.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma; ensozi ne zinyeenyezebwa ne ziseeseetuka, kubanga yali asunguwadde.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze. Omuliro ne guva mu kamwa ke, ne gukoleeza amanda ne gabuubuuka.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira ey’ebire ebijjudde amazzi.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye, n’okumyansa kw’eggulu n’omuzira.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera; mu kamwa ke ne muvaamu omuzira n’okumyansa kw’eggulu.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe; n’okumyansa okw’eggulu n’abawangula.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeyerula olw’okunenya kwo Ayi Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo zo.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu, n’ankwata n’annyinyulula mu mazzi amangi.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Yamponya abalabe bange ab’amaanyi, abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Bannumba nga ndi mu buzibu, naye Mukama n’annyamba.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya, kubanga yansanyukira nnyo.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, ansasudde ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama, ne sikola kibi eri Katonda wange.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde, era ne siva ku biragiro bye.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Sisobyanga mu maaso ge era nneekuuma obutayonoona.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri by’alaba.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa, n’eri atalina musango weeraga nga tolina musango.
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu, n’eri abakyamu weeraga ng’obasinza amagezi.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Owonya abawombeefu, naye abeegulumiza obakkakkanya.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Okoleezezza ettaala yange; Ayi Mukama Katonda wange, ekizikiza kyange okimulisizza.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange; nga ndi ne Katonda wange nsobola okuwalampa bbugwe.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Katonda byonna by’akola bigolokofu; Mukama ky’asuubiza akituukiriza; era bwe buddukiro bw’abo bonna abamwekwekamu.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Anjigiriza okulwana entalo, ne nsobola n’okuleega omutego ogw’obusaale ogw’ekikomo.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange; era ompaniridde n’omukono gwo ogwa ddyo; weetoowazizza n’ongulumiza.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita, obukongovvule bwange ne butanuuka.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Nagoba abalabe bange embiro, ne mbakwata ne sidda mabega okutuusa nga mbazikirizza.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Ompadde amaanyi ag’okulwana; abalabe bange ne banvuunamira.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka, ne ndyoka nsanyaawo abo bonna abankyawa.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Baalaajana naye tewaali yabawonya; ne bakaabirira Mukama, naye n’atabaddamu.
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula; ne mbasammula eri ng’ebisooto by’omu luguudo.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu; n’onfuula omufuzi w’amawanga. Abantu be nnali simanyi ne bafuuka abaweereza bange.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Olumpulira ne baŋŋondera, bannamawanga ne bajugumira mu maaso gange.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Bannamawanga baggwaamu omutima ne bava mu bigo byabwe nga bakankana.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi era akakkanya amawanga ne ngafuga. Amponyeza abalabe bange.
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange, n’onkuuma abakambwe ne batankwatako.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye.

< Psalms 18 >