< Psalms 18 >
1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ