< Psalms 18 >
1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!