< Psalms 18 >

1 To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
2 Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
3 The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
4 Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
5 Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
6 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
7 And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
8 Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
10 And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
11 He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
12 From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
14 And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
15 And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
16 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
17 He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
18 They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
20 Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
21 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
23 And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
24 And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
26 With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
27 For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
28 For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
30 God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
33 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
36 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
39 And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
42 And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
43 Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
46 Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
47 God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
48 My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
49 Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

< Psalms 18 >