< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
Prière de David. Éternel, écoute ma juste cause! Sois attentif à mon cri! Prête l'oreille à ma prière: elle sort de lèvres sans fraude!
2 From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
Que ta présence fasse éclater mon droit; Que tes yeux reconnaissent mon intégrité!
3 Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité pendant la nuit; Tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; Ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
4 As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
J'ai vu les actions des hommes; Mais, pour obéir à la parole de ta bouche. Je me suis éloigné des voies de l'homme violent.
5 To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
Affermis mes pas dans tes sentiers, Afin que mes pieds ne chancellent point.
6 I — I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
Je t'invoque; car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi; écoute ma prière!
7 Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
Fais-nous admirer tes bontés, Toi qui sauves ceux qui cherchent leur refuge Auprès de toi, contre leurs adversaires!
8 Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil! Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
9 From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
Loin de ces méchants qui m'oppriment, De mes ennemis acharnés qui m'enveloppent!
10 Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
Ils ferment leur coeur à la pitié; Leur bouche tient des discours hautains.
11 'Our steps now have compassed [him];' Their eyes they set to turn aside in the land.
A chaque pas, ils nous circonviennent; Ils nous épient pour nous terrasser.
12 His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
Ils ressemblent au lion avide de déchirer. Au lionceau qui se tient aux aguets dans son repaire.
13 Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
Lève-toi, ô Éternel! Marche à la rencontre du méchant; renverse-le! Que ton épée me délivre de lui!
14 From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied [with] sons; And have left their abundance to their sucklings.
Que ta main, ô Éternel, me délivre de ces hommes, Des hommes de ce siècle, Dont tout le bonheur est dans cette vie, Et dont le ventre est gorgé de tes biens: Leurs enfants ont tout à satiété, Et ils laissent encore leur superflu à leurs petits-enfants.
15 I — in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, [with] Thy form!
Mais moi, grâce à ma droiture, je pourrai voir ta face. A mon réveil, je me rassasierai de ta vue.