< Psalms 147 >
1 Praise ye Jah! For [it is] good to praise our God, For pleasant — comely [is] praise.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Building Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Appointing the number of the stars, To all them He giveth names.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Great [is] our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Glorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion.
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Who is sending forth His saying [on] earth, Very speedily doth His word run.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow — the waters flow.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
19 Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.