< Psalms 147 >
1 Praise ye Jah! For [it is] good to praise our God, For pleasant — comely [is] praise.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 Building Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Appointing the number of the stars, To all them He giveth names.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Great [is] our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Glorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion.
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 Who is sending forth His saying [on] earth, Very speedily doth His word run.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow — the waters flow.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。