< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so.