< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.