< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.