< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.

< Psalms 139 >