< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.