< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃

< Psalms 139 >