< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Psalms 139 >