< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!