< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Psalms 139 >