< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!

< Psalms 139 >