< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Tu connais mon repos et mon réveil;
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.