< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Psalms 139 >