< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.