< Psalms 139 >

1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Psalms 139 >