< Psalms 139 >
1 To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, isenona kendo ingʼeya.
2 Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
Ingʼeya sa ma abet piny nyaka sa ma aa malo; adier, ingʼeyo parona gi kuma bor.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
Bende ingʼeyo yorega ma aluwo kod kuonde ma ayweyoe; yorena duto oyangoreni maber.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
Kata kapok wach moro owuok e dhoga to ingʼeye malongʼo, yaye Jehova Nyasaye.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
Ilwora koni gi koni mi iketa diere; adier, iseuma duto gi lweti.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
Rieko ma kamano lichna miwuoro, kendo otutna moyombo pacha.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Dadhi kure eka apond ne Roho mari? Koso kanye ma daring adhiye mondo apondni?
8 If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
Ka aidho e polo, to in kuno; ka aloso kitandana e bur matut, to in kuno. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Ka aidho yamb kogwen mondo otera e tok nam komachielo,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
to kata kuno bende lweti biro telonae, kendo lweti ma korachwich biro maka motegno.
11 And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
Ka awacho niya, “Mudho biro ima adier kendo ler biro lokorena otieno,”
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
to in mudho ok timni mudho kendo otieno rienyni ka odiechiengʼ, nimar mudho chaloni ler.
13 For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
In ema ne ichweyo dhanda maiye, adier, ne ingʼina maber gi ei minwa.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
Apaki nikech ne ichweya mongʼith kendo malich miwuoro; tijeni misetimo lich, kendo angʼeyo mano maber.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
Fuonde mag ringra ne ok opondoni, kane ochweya ei minwa, kane ochwe ringra e kama opondo,
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
wangʼi ne oneno ringra ei minwa; ndalona duto e piny-ka ne ondiki chon gi lala, e kitabu mari kane pok kata achiel kuomgi obetie.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Mano kaka pachi tutna, yaye Nyasaye! Mano kaka gingʼeny mokalo akwana kargi duto!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
Ka dine bed ni anyalo kwanogi, to dine giloyo kuoyo gi ngʼeny. Sa ma achiew to ayudo ni pod an mana kodi.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyie ineg joma timbegi richo! Ayiuru buta, un joma rich chwero remb ji omakogi!
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
Giwuoyo kuomi gi paro marach; adier, wasiki tiyo gi nyingi e yo marach.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
Donge amon gi jomamon kodi, yaye Jehova Nyasaye, koso donge ok awinjra gi joma chungʼ mondo oked kodi?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Achayogi kendo aonge kodgi gi tich adier akwanogi kaka wasika.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Nona, yaye Jehova Nyasaye, mondo ingʼe chunya; tema, mondo ingʼe pacha.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
Tim kamano mondo ineane ka nitie gimoro marach kuoma, mondo itera e yor ngima mochwere.