< Psalms 135 >
1 Praise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 Who are standing in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Praise ye Jah! for Jehovah [is] good, Sing praise to His name, for [it is] pleasant.
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 For Jacob hath Jah chosen for Himself, Israel for His peculiar treasure.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 For I have known that great [is] Jehovah, Yea, our Lord [is] above all gods.
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 All that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 Who smote many nations, and slew strong kings,
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 O Jehovah, Thy name [is] to the age, O Jehovah, Thy memorial to all generations.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 Ears they have, and they give not ear, Nose — there is no breath in their mouth!
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 O house of Israel, bless ye Jehovah, O house of Aaron, bless ye Jehovah,
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 O house of Levi, bless ye Jehovah, Those fearing Jehovah, bless ye Jehovah.
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Blessed [is] Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem — praise ye Jah!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.