< Psalms 129 >

1 A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
(Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
2 Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
3 Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.
Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
4 Jehovah [is] righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
5 Confounded and turn backward do all hating Zion.
Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
6 They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,
Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
7 That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
8 And the passers by have not said, 'The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'
Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”

< Psalms 129 >