Preface
Bibles
+
EYL
CSG
X
h5374
>
X
<
^
>
<
>
<
Psalms
122
>
1
A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, 'To the house of Jehovah we go.'
我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
2
Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
3
Jerusalem — the builded one — [Is] as a city that is joined to itself together.
耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
4
For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
5
For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
6
Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
7
Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
8
For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, 'Peace [be] in thee.'
為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
9
For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
<
Psalms
122
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!